Wiki La Biblioteca del Viejo Mundo
Advertisement
Wiki La Biblioteca del Viejo Mundo

"Todas sus canciones son tristes, y todas sus guerras son alegres"

Dicho popular tileano sobre Kislev

La lengua hablada por el pueblo de Kislev es conocido como Kislevarin y es una mezcla de las lenguas originales de los Ungoles y los Ropsmenn al que hay que añadir los idiomas traídos con la migración de los Gospodares. Con el paso de los siglos, se ha convertido en el idioma dominante de las tres, con la adición de algunas palabras del Reikspiel y costumbres del sur.

Hay, por supuesto, muchos dialectos diferentes dentro de Kislev, y el idioma varía ligeramente en las distintas regiones del país, debido a que las diferencias entre estos grandes dialectos son leves. Casi nunca hay dificultad en la comprensión mutua, y los no nativos del Kislevarin son generalmente incapaces de distinguirlos si no es con un esfuerzo consciente. Las diferencias regionales corresponden principalmente a las antiguas divisiones tribales de hace cientos de años. El más importante de ellos (en términos de número de hablantes) son el Sudevarin, que se habla en el sur, el Krevarin, que se habla en el este y centro de la país, y el Dolvarin, que es el idioma principal del norte y de los incursores tribales que asaltan las granjas. 

En los stanitsas del extremo norte, las tribus y familias más antiguas mantienen vivo el distintivo dialecto Gorelsk, del que dicen que es el idioma no contaminado de los Ropsmenn. Se enorgullecen de su cultura y de su lengua, y dicen que es mucho más musical que el Kislevarin estándar. Algunos habitantes de la ciudad, sobre todo la población menos pudiente, también tienen sus propios dialectos distintivos. Un ejemplo de esto es el Tzavarin, todavía hablado por parte de la población de Kislev, aunque estos dialectos de ciudad están en su mayoría extintos debido a la asimilación con el Kislevarin estándar.

A menudo se dice que el Kislevarin es uno de los idiomas más difíciles de aprender para los hablantes no nativos, y aunque es difícil para los hablantes del Reikspiel "clásico", no es tan difícil para aquellos del norte y el este del Imperio, ya que el dialecto regional de Ostland y Ostermark toma muchos principios del Kislevarin. Lo que hace que el Kislevarin sea tan difícil de dominar es que tiene un sistema extremadamente complejo de género, basado en el hecho de que combina tres categorías de género (masculino, femenino, neutro), personalidad (lo personal frente a lo no personal) y la vitalidad (lo animado frente a lo inanimado).

A través de los siglos, el Kislevarin ha tomado prestado un gran número de palabras de otros idiomas, sobre todo del Reikspiel, ya que el Imperio y Kislev comparten una frontera, y una alta proporción de los habitantes de las ciudades kislevitas son del Imperio. La mayoría de tales palabras se adoptan mediante la alteración de la ortografía para mantener la pronunciación, pero se escriben conforme a la fonética kislevitas. Por lo tanto, es posible que una persona que no hable Kislevarin pueda escoger la palabra aquí y allá en una conversación, como Stem-tz,ak (Tanque a Vapor) y Roketz (Cohetes). Aquí hay otros ejemplos de palabras prestadas: szlachta (que viene de la palabra Reikspiel, adelsgeschlecht, que significa nobleza) y burmistrz (que viene de la palabra burgomaestre, que significa alcalde).

Glosario

  • Atamán: El jefe de la aldea
  • Atamanka: La jefa de la aldea
  • Bachór: Un joven o niño indisciplinado; también se utiliza para denotar a un guerrero demasiado estúpido o poco cualificado para sobrevivir
  • Blyad: Una mujer de moral baja
  • Boyardo/boyarin: señor/es noble/s
  • Burmistrz: Alcalde
  • Do widzenia: Adiós, o muere bien; a menudo utilizado indistintamente
  • Droyaska: Maestro de la espada; un título otorgado a un espadachín cuya habilidad está por encima de todos los demás
  • Druzhina: Noble
  • Dzieti dobry: Buenos días
  • Esaul: administrador de un atamán
  • Kibitkas: Chozas portátiles
  • Kika: elaborados tocados empleados por las mujeres casadas
  • Koniushy: el jefe de la caballería de la propia Reina del Hielo
  • Korzna: Un manto de corte rectangular o semicircular de la nobleza
  • Koszmar: Una pesadilla, un momento en que los espíritus oscuros están sueltos
  • Koumiss: Fuerte bebida alcohólica hecha a partir de leche de yegua fermentada
  • Kozhukhi: Un abrigo de piel de oveja
  • Krashenin: ropa teñida destinada a la nobleza
  • Krowa: Una vaca o una persona particularmente estúpida
  • Krug: Literalmente "círculos"; utilizados para describir grupos de jinetes Ungol
  • Kvas: Aguardiente popular en todo Kislev, conocido por su fuerza y propiedades medicinales
  • Kyazak: forajidos o asaltantes
  • Lapti: señalado romo, zapatos de punta roma hechos a mano
  • Mazurka: Una danza de los viejos tiempos de la galantería, lleno de sugerencias sobre la pasión y el amor
  • Nekulturny: Una persona inculta que no se comportar correctamente y lo hace sin respeto
  • Oblast: Una región amplia, vacía, congelada
  • Prospekt: ​​Calle
  • Pulk: Ejército
  • Raspashnoe: un tipo de chaqueta
  • Raspotitsa: literalmente "sin caminos", etapa de tiempo en el que la nieve cubre la estepa.
  • Riddleman: Otro nombre para "guía de la ciudad"
  • Rota: Una unidad de arqueros de caballos, kossars o lanceros alados
  • Rubakha: Un tipo de camisa que llega hasta los tobillos que los hombres suelen usar como jubón y las mujeres bajo el vestido
  • Samogon: un tosco licor casero
  • Stanitsa: Un asentamiento Kislevita de considerable tamaño, lo suficientemente grande como para que se pueda reclutar una o más rotas de arqueros a caballo, kossars o lanceros alados al año.
  • Svolich: Un insulto utilizado para cuestionar la paternidad o el linaje de una persona
  • świnia: Cerdo o persona desagradable que no respeta la tradición
  • Szlachta: De la palabra Reikspiel, adelsgeschlecht, que significa nobleza
  • Tirsa: Un pueblopequeño
  • Urtza: ciclo de cuatro años del Calendario Ungol
  • Venet: tocado elaborado empleado por las doncellas
  • Yurta: Una tienda fácilmente transportable que se construye a partir de postes de madera y pieles de animales
  • Zal: La principal sala de reuniones en un pueblo
  • Zza: “Desde más allá”; expresión utilizada principalmente para denominar al lugar de donde vienen las incursiones del Caos, a fin de evitar pronunciar su nombre.

Fuente

Advertisement